• 2000多家国企医院年底前完成剥离 2020-02-19
  • 文瀛公园第二届百合花展 2020-02-16
  • 在红色传承中加速绿色崛起 2020-02-16
  • (受权发布)全国人民代表大会常务委员会任命名单 2020-02-16
  • 支持创新企业发行股票或存托凭证试点 证监会发布四项相关文件 2020-02-16
  • 青海100个最美观景拍摄点 2020-02-12
  • 尧都农商银行全力推进服务“三农”工作 2020-02-12
  • 河南一矿企收33张罚单仍违法排污 有基层官员站台 2020-02-12
  • 《大国小鲜》两会特辑第六期:中美新能源“争夺战” 2020-02-12
  • 南昌首个婴儿岛何时开放 探访南昌弃婴救助机制 2020-02-11
  • 北京12.4万人申报积分落户 初核结果7月31日后公布 2020-02-08
  • 办个房产证,也要惊动省委书记? 2020-02-08
  • 《大国小鲜》两会特辑第六期:中美新能源“争夺战” 2020-01-30
  • 黄绮珊最“自恋”歌曲上线 新专辑发行在即黄绮珊 新歌 2020-01-30
  • 朝韩第三次首脑会晤 媒体中心座无虚席 2020-01-26
  • 手机APP下载

    您现在的位置: 第一百五十期码报 > 考研英语 > 考研阅读 > 历年考研阅读真题附MP3 > 正文

    2017年考研英语(一)真题第4篇 To Ensure Equality Of Access To Government

    来源:可可英语 编辑:villa ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
     下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
    加载中..

    In a rare unanimous ruling, the US Supreme Court has overturned the corruption conviction of a former Virginia governor, Robert McDonnell.

    在罕见的一致裁决中,美国最高法院推翻了对前弗吉尼亚州州长罗伯特·麦克唐纳贪污案的定罪。
    But it did so while holding its nose at the ethics of his conduct, which included accepting gifts such as a Rolex watch and a Ferrari Automobile from a company seeking access to government.
    但是最高法院也对其收取礼物的行为嗤之以鼻,这其中包括接受一家试图打通政府部门关系的一家公司馈赠的劳力士手表和法拉利跑车等礼物。
    The high court's decision said the judge in Mr. McDonnell's trail failed to tell a jury that it must look only at his "official acts," or the former governor's decisions on "specific" and "unsettled" issues related to his duties.
    高等法院的判决认为,主审麦克唐纳案的法官没有告知陪审团必须只审查他的“官方行为”,或者与这位前州长职责相关的“特定的”和“未确定的”问题上的决定。
    Merely helping a gift-giver gain access to other officials, unless done with clear intent to pressure those officials, is not corruption, the justices found.
    法官们发现,只是帮助送礼者接触其他官员,除非出于向这些官员明确施压的目的,否则并不构成贪污罪。
    The court did suggest that accepting favors in return for opening doors is "distasteful" and "nasty."
    法院确实表示,为送礼者开路并从中牟利的行为是“令人反感的”且“肮脏的”。
    But under anti-bribery laws, proof must be made of concrete benefits, such as approval of a contract or regulation.
    但是根据《反腐败法》的规定,必须找出具体的获利证据,例如批准某项合同或者法规。
    Simply arranging a meeting, making a phone call, or hosting an event is not an "official act."
    否则仅仅安排会面、打个电话、或者举办某次活动并不是“官方行为”。
    The court's ruling is legally sound in defining a kind of favoritism that is not criminal.
    最高法院将该事件判决为一种偏袒而不是犯罪的行为是合法的。
    Elected leaders must be allowed to help supporters deal with bureaucratic problems without fear of prosecution of bribery.
    被选出的政府领导人必须能帮助其支持者处理官僚体制内的问题,而不必担心因受贿被起诉。
    "The basic compact underlying representative government," wrote Chief Justice John Roberts for the court, "assumes that public officials will hear from their constituents and act on their concerns."
    针对此次法庭审理,首席大法官约翰·罗伯茨写道:“代议制政府当包含这样的契约,即公职人员会听取选民的诉求,并努力践行他们的关注点?!?/div>
    But the ruling reinforces the need for citizens and their elected representatives, not the courts, to ensure equality of access to government.
    但是,公民及他们选举出来的代表,而非法院,必须确保接触政府部门的途径是平等的,而这一判决强化了这种必要性。
    Officials must not be allowed to play favorites in providing information or in arranging meetings simply because an individual or group provides a campaign donation or a personal gift.
    官员不得因个人或团体提供竞选捐款或私人礼物而在提供信息或安排会面时有所偏袒。
    This type of integrity requires will-enforced laws in government transparency, such as records of official meetings, rules on lobbying, and information about each elected leader's source of wealth.
    这种诚信需要在政府透明度上制定严格的法律,例如要记录正式会议,制定游说规则,以及公布每个当选领导人的资金来源信息等等。
    Favoritism in official access can fan public perceptions of corruption.
    官方性的偏袒会激起关于腐败的公众认知。
    But it is not always corruption.
    但这并不总是腐败。
    Rather officials must avoid double standards, or different types of access for average people and the wealthy.
    相反,官员必须避免双重标准,或是区别对待普通人和富人。
    If connections can be bought, a basic premise of democratic society — that all are equal in treatment by government — is undermined.
    如果与政府的关系可以交易、那么民主社会基本前提——政府平等对待一切,就会受到损害。
    Good government rests on an understanding of the inherent worth of each individual.
    良好的政府是建立在理解每个人的内在价值之上。
    The court's ruling is a step forward in the struggle against both corruption and official favoritism.
    最高法院的裁决使得与腐败和徇私舞弊的斗争又向前迈进一步。

    重点单词   查看全部解释    
    integrity [in'tegriti]

    想一想再看

    n. 诚实,正直,完整,完善

     
    regulation [.regju'leiʃən]

    想一想再看

    n. 规则,规章,管理
    adj. 规定的,官方

     
    avoid [ə'vɔid]

    想一想再看

    vt. 避免,逃避

    联想记忆
    campaign [kæm'pein]

    想一想再看

    n. 运动,活动,战役,竞选运动
    v. 从事运

    联想记忆
    ethics ['eθiks]

    想一想再看

    n. 道德规范

    联想记忆
    pressure ['preʃə]

    想一想再看

    n. 压力,压强,压迫
    v. 施压

    联想记忆
    democratic [.demə'krætik]

    想一想再看

    adj. 民主的,大众的,平等的

    联想记忆
    conduct [kən'dʌkt]

    想一想再看

    n. 行为,举动,品行
    v. 引导,指挥,管理

    联想记忆
    unsettled ['ʌn'setld]

    想一想再看

    adj. 未处理的,未决定的

     
    representative [repri'zentətiv]

    想一想再看

    adj. 代表性的,代议制的,典型的
    n. 代

     
    ?
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    • 2000多家国企医院年底前完成剥离 2020-02-19
    • 文瀛公园第二届百合花展 2020-02-16
    • 在红色传承中加速绿色崛起 2020-02-16
    • (受权发布)全国人民代表大会常务委员会任命名单 2020-02-16
    • 支持创新企业发行股票或存托凭证试点 证监会发布四项相关文件 2020-02-16
    • 青海100个最美观景拍摄点 2020-02-12
    • 尧都农商银行全力推进服务“三农”工作 2020-02-12
    • 河南一矿企收33张罚单仍违法排污 有基层官员站台 2020-02-12
    • 《大国小鲜》两会特辑第六期:中美新能源“争夺战” 2020-02-12
    • 南昌首个婴儿岛何时开放 探访南昌弃婴救助机制 2020-02-11
    • 北京12.4万人申报积分落户 初核结果7月31日后公布 2020-02-08
    • 办个房产证,也要惊动省委书记? 2020-02-08
    • 《大国小鲜》两会特辑第六期:中美新能源“争夺战” 2020-01-30
    • 黄绮珊最“自恋”歌曲上线 新专辑发行在即黄绮珊 新歌 2020-01-30
    • 朝韩第三次首脑会晤 媒体中心座无虚席 2020-01-26
    • 快乐10分 上海快3开奖结 大盘股票 体彩新疆11选5开奖结果彩票控 sb2足球指数捷报网 球探体育比分iphone版不能下载 内蒙古快3 试玩赚钱任务下载过的不能再做吗 极速快乐十分分析软件 分分彩定位胆稳赚公式