• 萨拉赫或为埃及队替补登场 乌拉圭有望轻取开门红 2019-10-14
  • 人民日报长篇述评:风雨兼程  与党和人民同行——写在人民日报创刊七十周年之际 2019-10-13
  • 李楠:非常感谢澳大利亚 对我们练兵很有帮助 2019-10-06
  • 山西:政府企业携手 助力脱贫攻坚 2019-10-06
  • 中国伊斯兰教协会“四进”清真寺活动启动 2019-10-04
  • 第三届世界互联网大会 2019-10-04
  • 哦。对了,那些成天嚷嚷“亲不亲,阶级亲”的人应该把这些货真价实的“无铲阶级”接回家去。[哈哈] 2019-09-29
  • 江西省节能宣传周活动启动 2019-09-27
  • 江苏淮安:创新实施社会治安综合保险 2019-09-25
  • 新车图解:大众全新宝来 俨然是台小CC 2019-09-25
  • 这个问题,不是我们那些学者所讲的,国家崛起美国害怕了。而是美国舞着大棒,配合国内的资本共同讹诈。 2019-09-23
  • 带动乡亲干 各自有实招——三位农村社区党组织书记的故事 2019-09-22
  • 飞机绕来绕去轰轰隆隆,当家女人却充耳不闻悠悠哉出访了 2019-09-22
  • 揭幕战来啦!福彩刮刮乐“冠军荣耀”百万京东E卡已备好! 2019-09-15
  • 十二届全国人大常委会第十二次会议 2019-09-12
  • 手机APP下载

    您现在的位置: 第一百五十期码报 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

    经济学人:华为:误会(2)

    来源:经济学人 编辑:Ceciliya ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
     下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
    加载中..

    Despite those criticisms, Britain's conditional seal of approval is important for Huawei as a counterbalance to American pressure.

    尽管受到了那些批评,但英国有条件的批准印章对华为很重要,可以帮助华为抵消美国的压力。
    Germany and Italy also seem reluctant to ban it. Germany recently opened a test laboratory similar to the one in Britain.
    德国和意大利似乎也不愿禁用华为。近期,德国进行了一次和英国类似的测试实验。
    New Zealand has blocked an application by Spark, a phone network, to use Huawei's gear on national-security grounds.
    新西兰以国家安全为由,阻止手机网络Spark使用华为设备。
    But it has not blacklisted the firm outright. Poland, which arrested both a Chinese Huawei employee
    但新西兰并没有完全将华为列入黑名单。一月,波兰逮捕了华为的一名中国员工
    and one of its own citizens on espionage charges in January, has pleaded for Western unity.
    以及该国一市民并以间谍罪指控他们,现在波兰已经呼吁西方统一。
    Huawei itself points out that no evidence of back doors has ever been found and argues that implementing them would be commercial suicide.
    华为指出从未发现过设备后门的证据,并争辩称设备后门将会是商业自杀。

    华为:误会 (2).png

    The firm's tone is both conciliatory and defiant. Mr Ren has described American concerns as "politically motivated"

    该公司的语气既像是安抚又像是挑衅。任正非称美国的担忧是“有政治动机的”
    and said that the country will be unable to "crush" his firm. Huawei has said it will address Britain's criticisms but that doing so will take years.
    并称该国将无法“粉碎”他的公司?;丫硎窘饩鲇⒐呐?,但解决这些问题需要花几年时间。
    The arguments are about more than coding. Huawei is a Chinese champion.
    争论不仅仅是关于代码?;且患抑泄涣鞴?。
    As an aspirant superpower, China sees technology as a vital national interest.
    作为有野心的超级大国,中国将技术视为关键的国家利益。
    The incumbent superpower, America, thinks similarly and a technological cold war is developing between the two.
    现任超级大国,美国同样这么认为,两国之间的一场技术冷战正在形成。
    Britain, pondering its place in the world after Brexit, is a traditional ally of America but is also courting Chinese investment.
    在脱欧后重新审视自己世界地位的英国是美国的传统盟国,但英国也在设法获得中国的投资。
    Canada's position is the trickiest of all, at least for now.
    至少现在加拿大的立场是其中最为复杂的。
    Its government must decide by March 1st whether Ms Meng's extradition hearing can go ahead.
    其政府必须在3月1日做出决定是否可继续进行孟晚舟的引渡听证会。
    In what are widely seen as reprisals for her arrest, two Canadian citizens have been detained in China.
    两名加拿大公民在中国被拘留,这被大家看做是对逮捕孟晚舟的报复。
    A third has been sentenced to death for drug-smuggling, after initially being sentenced to 15 years in prison.
    第三个人起初被判刑15年,之后因走私毒品罪被判处死刑。
    Expect the temperature to carry on rising.
    预计紧张气氛将继续升温。

    译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

    重点单词   查看全部解释    
    approval [ə'pru:vəl]

    想一想再看

    n. 批准,认可,同意,赞同

    联想记忆
    temperature ['tempritʃə(r)]

    想一想再看

    n. 温度,气温,体温,发烧

     
    application [.æpli'keiʃən]

    想一想再看

    n. 应用; 申请; 专心
    n. 应用软件程序

     
    crush [krʌʃ]

    想一想再看

    v. 压碎,碾碎,压榨
    n. 压碎,压榨,拥挤

     
    spark [spɑ:k]

    想一想再看

    n. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人
    vi.

     
    motivated ['məutiveitid]

    想一想再看

    adj. 有动机的;有积极性的 v. 使产生动机;激发…

     
    conditional [kən'diʃənəl]

    想一想再看

    adj. 有条件的,假定的,假设的 n. [语]条件句

     
    extradition [,ekstrə'diʃən]

    想一想再看

    n. 引渡;亡命者送还本国

     
    tone [təun]

    想一想再看

    n. 音调,语气,品质,调子,色调
    vt. 使

     
    champion ['tʃæmpjən]

    想一想再看

    n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
    vt. 保卫

     
    ?

    关键字: 经济学人 华为 美国 5G

    发布评论我来说2句

      英语学习专题

      • 英语听写训练
        听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
      • 经济学人中英双语版
        提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
      • 可可英语微信:ikekenet
        关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    • 萨拉赫或为埃及队替补登场 乌拉圭有望轻取开门红 2019-10-14
    • 人民日报长篇述评:风雨兼程  与党和人民同行——写在人民日报创刊七十周年之际 2019-10-13
    • 李楠:非常感谢澳大利亚 对我们练兵很有帮助 2019-10-06
    • 山西:政府企业携手 助力脱贫攻坚 2019-10-06
    • 中国伊斯兰教协会“四进”清真寺活动启动 2019-10-04
    • 第三届世界互联网大会 2019-10-04
    • 哦。对了,那些成天嚷嚷“亲不亲,阶级亲”的人应该把这些货真价实的“无铲阶级”接回家去。[哈哈] 2019-09-29
    • 江西省节能宣传周活动启动 2019-09-27
    • 江苏淮安:创新实施社会治安综合保险 2019-09-25
    • 新车图解:大众全新宝来 俨然是台小CC 2019-09-25
    • 这个问题,不是我们那些学者所讲的,国家崛起美国害怕了。而是美国舞着大棒,配合国内的资本共同讹诈。 2019-09-23
    • 带动乡亲干 各自有实招——三位农村社区党组织书记的故事 2019-09-22
    • 飞机绕来绕去轰轰隆隆,当家女人却充耳不闻悠悠哉出访了 2019-09-22
    • 揭幕战来啦!福彩刮刮乐“冠军荣耀”百万京东E卡已备好! 2019-09-15
    • 十二届全国人大常委会第十二次会议 2019-09-12
    • 腾讯分分彩智能预测软件 3d试机号金码最近10 分分快三大小单双稳赚 时时彩后三组选包一胆技巧 赛车pk计划软件下载 中国竟彩网 建足球场 北京pk计划软件 发qq 广东体彩11选稳赚 三公扑克牌出千技巧